By MARCUS STEAD
In this article, I outline how Wales is run by, and for the
benefit of, a small elite of Welsh-speaking middle class people known as the
Crachach, and of how their power base has increased substantially over the last
50 years.
We cannot afford to drive out our best and brightest graduates because
they feel shut out of the jobs market on the basis they cannot speak Welsh. Wales is a
small country with a small population of just three million people. In the
public sector, the ability to speak Welsh is a requirement in an
ever-increasing number of jobs. Our economy is grossly under-performing, with a
lack of a skilled private sector. We need the best available people in the best
jobs if we are to fulfil our potential as a country and as a people.
The Welsh language is being dogmatically imposed on the people of Wales . It is
used as a divisive weapon with which to alienate and ostracize vast swathes of
the Welsh population, and as a means of promoting the worst kind of identity
politics.
A (very) brief history
of Wales.
The terms 'Wales' and 'Welsh' derive from Germanic root as a term used
to describe the Gaulish people known to the Romans as Volcae, and which came to
refer indiscriminately to all non-Germanic peoples. The Old English
Anglo-Saxons used the term 'Waelisc' to refer to the Britons in particular.
The Welsh language word 'Cymru' can be traced back to the seventh
century and descended from the Brythonic word 'combrogi' meaning
'fellow-countrymen' and was used to describe the location of the post-Roman era
(after the arrival of the Anglo-Saxons) of the Welsh (Brythonic-speaking)
people of Wales as well as northern England and southern Scotland. It has the
same origin as the words Cumbria , Cambria and Cumberland (a fact that sits
uncomfortably with those who try to portray English people as 'foreigners').
We should put our 'Welsh' identity into context and keep it firmly in
perspective. When 'Welsh Nationalists' talk about 'restoring' Wales 's
independence, what to they actually mean? Only once, for a brief period more
than 1,000 years ago, was Wales
an 'independent nation'. That was between 1055 and 1063AD, when under the rule
of Gruffydd
ap Llewellyn.
Aside from Grufydd ap Llewellyn's eight-year reign, Wales has never been
an independent 'nation', let alone one conquered by England (a narrative
repeatedly pushed by Welsh nationalists). The terrain made it very difficult to
govern (north-south transport links remain poor to this day), and internal
rivalries made meant the term 'Wales '
really refereed to a geographic entity rather than an independent nation.
Wales's history until the Industrial Revolution can be summed up as one of
rivalling princes, each with their own territory, who would fight each other,
and were willing to both fight against and co-operate with English sovereigns,
depending on the circumstances.
Neil Kinnock, Labour Party leader
between 1983-92, shares my scepticism about the 'Welsh identity'. Kinnock
campaigned successfully against the creation of a Welsh
Assembly in 1979, and said of the Welsh identity: "Between the mid-sixteenth century
and the mid-eighteenth century Wales had practically no history at all, and
even before that it was the history of rural brigands who have been ennobled by
being called princes."
It is also important to keep a sense of perspective about just how small
a population Wales
had before the Industrial Revolution. In 1536, the population was around
278,000. By 1620, it had risen to 360,000. In other words, only 400 years ago,
the population of the whole of Wales
was about the same as that of modern-day Cardiff .
The 'start date' of the Industrial Revolution is widely accepted to be
1760, and this, really, is where the story of modern-day Wales begins.
It is one of waves of immigration who came to work in the coal mines, quarries
and steel works over the following 200 years.
By 1770, when the Industrial Revolution was gathering pace, the
population of Wales had risen to 500,000, and by 1850 (ten years after the
Industrial Revolution's broadly-accepted 'end point') the population had
rocketed to 1,163,000.
In other words, the population of Wales more than trebled in an
80-year period, due to the need for workers in heavy industry. These new
arrivals came predominantly from Devon, Herefordshire and Ireland , along with smaller influxes from other
parts of England .
They were English-speaking, and usually Nonconformist Christian.
The population surge continued as the Welsh mining industry enjoyed its
boom years, and by 1911 the population of Wales had more than doubled yet
again to 2,421,000. As with before, these new arrivals were predominantly from
Devon, Herefordshire and Ireland ,
along with a substantial number of arrivals from Italy ,
often from the town of Bardi.
In the early 20th century, the area around the Cardiff Docklands
experienced an influx from more than 50 countries, including Somalis, Yemenis,
Greeks and Afro-Caribbeans, and it remains one of the oldest, most
racially-diverse areas anywhere in the United Kingdom. This was followed by
further waves of immigration across the South Wales area following the First
and Second World Wars, and more in the years since, which continues to this day
- there have been many arrivals from Poland since the early 2000s (though a
smaller Polish community has existed in Cardiff for far longer).
And that is the story of modern-day Wales , which, according to the 2011
Census, has a population of around 3,063,000 people. It is predominantly
English-speaking, and has been for at least the last 150 years.
It is worth taking a moment to assess the cultural divides that exist in
modern Wales ,
which are largely due to geography and terrain. I think it can be divided into
four, which is by no means detailed or comprehensive:
The South Wales cities
of Cardiff , Swansea
and Newport : These are cities in a
post-industrial era, with racially-diverse populations cosmopolitan in outlook.
They are usually proud to be Welsh and British, but English is overwhelmingly
the main language. One of the main challenges they face in the modern era is an
over-reliance on the public sector for employment. There is a lack of an
entrepreneurial culture and a skilled private sector when compared to other
parts of the United Kingdom .
The South Wales
Valleys : Again, predominantly
English speaking, but they are culturally very different to the cities. Still
influenced by their Nonconformist Christian heritage, these are close-knit
communities, and the people have a warmth and sincerity about them that is
often lacking in the cities. Trip and fall in the street, or look lost, and
people will go out of their way to help you. These areas have serious social
and economic problems that came about following the decline of coal mining and
heavy industry. They usually consider themselves both Welsh and British. Their
problems are the same as those in the mining towns of Yorkshire
and Nottinghamshire, and they are in many ways culturally similar.
North East
Wales: People in the area around Wrexham and Chester
are proudly Welsh, the vast majority speak English as a first language, and
have strong cultural and economic ties to Merseyside, Lancashire and Manchester . Historically,
television aerials usually pointed to Granada and to this day,
BBC
Radio Two has TEN TIMES as many listeners as BBC Radio Wales in the area.
West and North West
Wales: These
is the Welsh-speaking heartlands with a tension between the Labour-voting
unionists and the Plaid Cymru-supporting Welsh nationalists. When English
tourists refer to receiving a less-than-warm welcome in pubs and cafes in
Wales, the chances are they are referring to West or North West Wales. Indeed,
Labour Assembly Member Vaughan Gething recently revealed that the bulk of the
abuse he received while a student in Aberystwyth was NOT over the colour of his
skin, but for being a Labour member and for the perception that he was English,
not Welsh. These are
the only areas where Plaid Cymru is represented in Parliament (they
currently hold 4 of the 40 Welsh seats in Westminster). There is an internal
divide in South West Wales, known as the Landsker Line, below which English
has been the main language for centuries, following the Norse, Norman, Flemish
and Saxon settlements. The Conservatives are strong enough to win seats 'south
of the line'.
Of course, this
analysis does not provide the full picture. There are cultural differences between
Cardiff, Swansea and Newport, and I haven't really addressed the status of the
seaside resorts of North Wales. And there are differences between the east and
west valleys in the south. But it gives a brief outline as to how terrain
continues to influence the cultures (note plural) of Wales. And this, in
itself, is one of the problems I have with Welsh nationalism. I consider it
absurd that I, as a Cardiffian, should be expected to feel a greater kinship
with somebody 190 miles away in Ynys Mon than I do with someone a 45 minute
drive away in Bristol.
The Welsh language
The Industrial Revolution and the influx of immigration that followed
was absolutely terrific news for enthusiasts of the Welsh language. The 1911 Census showed a record high
of 977,000 people were able to speak Welsh. In other words, around one in four
of the Industrial Revolution immigrant population to Wales and their immediate
descendants had learnt Welsh, many of whom will have married Welsh partners.
But an enormous increase in population in such a short space of time
meant that Wales had been changed forever. The arrivals during the Industrial
Revolution vastly outnumbered those whose family roots were in Wales
beforehand, and therefore, English had surpassed Welsh as the main language of
the Principality.
By 1911, somewhere in the region of 617,000 of those who settled in
Wales as a result of the Industrial Revolution and their descendants had learnt
Welsh. That's not far off twice the entire population of Wales pre-Industrial
Revolution! So much for the Welsh Nationalist cliche that 'the English' were
trying to oppress the Welsh language in the 19th and early 20th centuries!
The 1901 Census showed 929,800 Welsh speakers, that was 49.9% of the
population (though how many used it as their 'main' language is another matter
- see below). By 1911, that figure had jumped to the aforementioned 977,000
people, which paradoxically was a reduction in the overall swollen population
to 43.5%.
These were boom times
for the Welsh language, and it was to be its 'high water mark', but as this map
from 1911 shows, even at that stage, English was by far and away the main
language of Wales.
By 1921, the figure had dropped to 922,000, or 37.1%. There are several
potential reasons for this. One was the significant loss of young males in
World War I. The other was that, in many instances (and quite possibly in my
own family), parents deliberately spoke English rather than Welsh to their
children as they felt that confident, fluent use of English would enhance their
ability to 'get on' in life. The 'Welsh Not' and its influence is
often somewhat overstated. The 1931 Census recorded a modest drop to around
909,000, but 20 years later, just 714,000 said they could speak Welsh.
My father's parents were young adults in 1951, and I don't recall either
of them being able to speak Welsh. I suspect the deaths of their parents'
generation was a large contributory factor, as was the increasing popularity of
radio, which was mainly broadcast in English (more on that later).
The decline of the Welsh language continued until it reached a record
'low water mark' of 500,000, or 18.5% of the population, in 1991. Ten years
later, in 2001, that figure had reached 582,000, before dropping to 562,016, or
19% in 2011.
The revival of the 1990s and 2000s ought to be taken with a pinch of
salt for a variety of reasons. For example, the Welsh Language Act of 1993 saw
the language being imposed upon schools across Wales, including in areas with
no real history of Welsh speaking in living memory for even the oldest people.
By the turn of the millennium, taking Welsh to GCSE level was
compulsory. Yet those who'd passed the exam could presumably be counted as
'Welsh speakers' even if they barely remembered most of it a year or two later,
and never intended using it again. Dodgy statistics and dogmatic imposition of
the Welsh language have gradually become a hallmark of Welsh life. In some
cases, saying 'bore da' to the postman means you count as a Welsh speaker. It
seems highly likely that of the 19% of the population who can apparently speak
Welsh, for many it is 'pigeon Welsh' and far fewer use it as a living language.
Who is behind it, and what is their agenda?
Crachach
The term Crachach is used to describe the Welsh establishment. They are Welsh-speaking,
middle class, nepotistic, usually have family ties to West and North West
Wales, and are seen to hold many of the key positions in the Welsh media, arts,
civil service and higher education. Not all Crachach can necessarily be
described as ardent Welsh nationalists, quite a few are not immune to receiving
gongs from the Queen, but they do not miss many opportunities to increase their
power base, which increased substantially around the time of devolution in
1999.
The journalist Carolyn
Hitt wrote an amusing parody of the Crachach in 2006 (though she has become
much more of an 'establishment' figure in Wales in the years since, and a
steady stream of work at BBC Wales has followed).
The late former First Minister of Wales, Rhodri Morgan, believed the Crachach
to be very real, and upon the creation of the National Assembly for Wales in
1999, he called for 'An Assembly of the people, not an Assembly of the Crachach'.
Former Welsh Cabinet Minister Leighton Andrews also referred to the
Crachach on a number of occasions during his time in the Assembly. He once said
that higher education governance had become 'the last resting place of the Crachach'.
This
article by Roger Dobson from the Independent in 1997, about how William
Hague was marrying into a Crachach family, gives further depth as to the extent
to which this unelected elite exerts influence over Wales, though it has
increased substantially in the 22 years since the piece was written.
The late Ian
Skidmore, a witty writer and broadcaster who lived in Wales for much of his life,
wrote this blog article in 2011. Scroll down to the piece that begins 'Wales
is a limited company run by a small group of families' for a beginner's guide
to the grip the Crachach has on the media and arts in Wales. Ex-HTV Wales current
affairs journalist Paddy French has carried out a
number of detailed investigations on his Rebecca Television website into the
influence this small group of families has in public life in Wales.
Leigh Jones is hardly an ideological soulmate of mine, but
his summary of the Crachach and their sense of superiority and entitlement is accurate. He
writes:
"[The Crachach] maintains their control over Welsh cultural
institutions with a jobs-for-the-boyos culture. Their sense of self-righteous
entitlement in their attempts to preserve the language at the cost of the
country's rich English-speaking heritage have a negative effect - putting
monoglot Welsh people off learning about the language.
"Wales' cultural identity is at loggerheads. To the
English-speakers, the Crachach are snobs controlling the language in their own
interests. To the Welsh-speakers, the English-speakers aren't really as Welsh
as us and shouldn't have an opinion on the language unless they're willing to
learn it."
So how did the modern-day Crachach come about? Its origins can be traced
back to a series of events that took place in the very early days of the BBC,
and its effects can be felt to this day.
Plaid Cymru co-founder Saunders Lewis perceived the
early development of radio broadcasting in Wales to be a serious threat to the
Welsh language, and as time went on he even went as far as to accuse the BBC of
'seeking the destruction of the Welsh language'. At the same time he also
recognised that if he could exert influence and pressure on the BBC, the
Corporation could become a useful tool to serve Plaid Cymru's political ends.
In October 1933, the University of Wales Council, which had been
lobbying for more Welsh language broadcasting, appointed a ten-man council to
press the case with the BBC, which included Lewis, his fellow Welsh nationalist
W.J.Gruffydd, former Liberal
Prime Minister David Lloyd George and his nephew William George. (I would welcome any
help with names of the other six members of the Council, as I have been unable
to trace them so far.)
BBC Director General John
Reith described
the Committee as 'the most unpleasant and unreliable people with whom it has
been my misfortune to deal'. Yet the Committee gained ever more influence on
the BBC in Wales. Appointment of staff at BBC Wales was delegated to the
Committee by the Corporation, and as newspapers of the time noted, appointees
seemed primarily drawn from the families of the Welsh-speaking elite including
"the son of a professor of Welsh and the offspring of three
archdruids".
Lewis's campaigning succeeded in cementing a strong Welsh nationalist
influence at BBC Wales that continues to this day. The BBC's Welsh Advisory
Council was established in 1946, which included several Plaid Cymru supporters,
one of whom was Lewis's successor as Plaid Cymru president, Gwynfor Evans.
And so the seeds were sewn. Aneirin Talfan Davies was one of the early
Head of Programmes at BBC Wales. His son, Geraint Talfan Davies, was controller of BBC
Wales for ten years from 1990. Geraint's son, Rhodri Talfan
Davies is the current director of BBC Wales, having been appointed at the age
of 40 in 2011, despite having never made a TV or radio programme in Wales.
Paddy French's in-depth investigation on the matter can be read here. In the intervening
years, the role was held by Menna Richards, a close friend of the Talfan Davies
family.
Since leaving BBC Wales, both Geraint Talfan Davies and Menna Richards
have held a number of prominent directorships of Welsh companies and
organisations, including, controversially, Welsh
Water
(though there is no suggestion BBC Wales has been influenced by these
connections). Mr Talfan Davies was the head of the 'Wales Stronger in Europe'
campaign in the lead-up to the 2016 referendum.
A particularly absurd example came in mid-2018, when Rhuanedd Richards,
a former Chief Executive of Plaid Cymru and special adviser to former party
leader Ieuan Wyn Jones was appointed Editor of BBC
Radio Cymru. The moral equivalent of this in England would see Alastair Campbell or Andy Coulson being appointed to
the top job at BBC Radio 4. Yes, that sounds far-fetched, but the equivalent
happens at BBC Wales.
To put this incredible level of influence into perspective, Plaid Cymru
only has around 8,000 members, which is an increase on the 6,000 they had
before the autumn of 2018, when they experienced a spike which often happens
when parties choose a new leader. But it is a minuscule number when compared to
the 125,000 members of the SNP, its equivalent party in Scotland, or even
compared to the 25,000 members of the Labour Party in Wales alone.
But this example is by no means unique. Veteran journalist and
broadcaster Paul
Starling summed up the culture at BBC Wales in this 2001 article in the Daily
Mirror
following the sacking from BBC Radio Wales of a popular presenter because he
had an English accent. Starling begins:
"THERE is something sinister lurking in BBC Wales. It feeds
off fear, does untold damage to the country and the notion of truth, drives
many of our most talented people to leave and hides under the cloak of
silence.
The case of Radio Wales presenter Lionel Kellaway is something we should
all take very seriously. After 15 years at the top of BBC Wales he was
dumped. The reason - because BBC Wales is a racist organisation.
That's not just my view, it's the view of many people there. And
yesterday it became the official view of the Commission for Racial
Equality. I have worked as presenter, journalist, and producer for
BBC Wales. I could list many people, whose names you would recognise, who
would agree with what I am writing.
But they will not say it publicly - for fear they would never work again
for the BBC in Wales. The Welsh media is a tiny pool. If you want to
move upwards and into Broadcasting House you never criticise BBC Wales."
Towards the end of the article, Starling writes: "Is it a good
policy that BBC Wales's Head of News, Aled Eurig, was chosen despite having a
fiery background as a militant Welsh nationalist and later as a paid worker for
Plaid Cymru?"
The Crachach culture is at the heart of everything that is wrong with
BBC Wales, from the unreliable news coverage to the lousy quality of most of
its 'entertainment' offerings. BBC Radio Wales recently
'celebrated' its 40th anniversary with the lowest listening figures in his
history.
By the 1960s, as the Welsh media scene developed, there was a
gravitational pull of the Crachach away from the Welsh-speaking heartlands
towards the west of Cardiff (most notably the district of Pontcanna) and Cowbridge in the Vale of
Glamorgan. Indeed, the phrase 'Pobl Pontcanna' has become a colloquialism to
describe the Welsh-speaking chattering classes.
Prior to the 1979 general election, both the Conservative and Labour
parties promised a Welsh language fourth television channel if elected to
government. This was broadly welcomed by many non-Welsh speakers, because both
BBC and HTV Wales showed Welsh language programming, which meant that
programmes that the rest of the UK was watching in prime time were relegated in
Wales to times when viewers were either in work or in bed.
For this reason, many aerials in the South Wales area pointed towards
the Mendip
transmitter and, as has already been said, viewers in North East Wales pointed
their aerials pointed towards the Granada transmitters, indeed Granada's news
programmes covered stories from North Wales until well into the 2000s. Those in
East Wales often pointed their aerials towards ATV/Central's transmitters, but
for those in the Valleys, having popular programmes shifted to graveyard slots
to accommodate Welsh language programming was a nuisance they had to put up
with.
Shortly after the Conservatives won the 1979 election, the new Home
Secretary William
Whitelaw backtracked on the plan. There was to be a new, UK-wide fourth
channel, but, except for occasional opt-outs, the service in Wales was to be
the same as for the rest of the UK.
The following year, the then-President of Plaid Cymru, Gwynfor Evans, threatened to go on
hunger strike unless the Government climbed down and created a Welsh-language
TV channel.
It should be pointed out that Evans had a long history of extreme,
fanatical behaviour. The previous year, he was so distraught by the people of
Wales's decision to overwhelmingly vote against proposals to create a devolved
assembly that he
had to be talked out of committing suicide by friends on St David's Day as a
symbolic act of 'national sacrifice'.
But Evans got his way, and a Welsh language TV channel was to be
created, 'instead of', rather than 'as well as' Channel 4 in Wales. Many people
viewed the prospect of S4C as a mixed blessing. On the one hand, all Welsh
language programming on BBC Wales and HTV Wales would be transferred to S4C, so
viewers across Wales would be able to enjoy popular English language programmes
at the same time as the rest of the UK. But on the other hand, S4C would was
committed to broadcasting a near-entirely Welsh schedule during prime time, and
for large portions of the daytime. Popular Channel 4 programmes such as Brookside were relegated
to off-peak slots, while the flagship 7pm Channel 4 News programme was not shown
on S4C at all.
Inevitably, viewers in coastal areas continued to point their aerials at
English transmitters so they could view the new Channel 4, and those in mid and
west Wales and the valleys were forced to make do with late-night screenings of
Channel 4's most popular programmes. This situation continued until the 2000s,
when digital switchover meant Channel 4 became available across Wales for the
first time, at which point S4C became an entirely Welsh language channel.
S4C used to receive an annual government grant of £100 million. Today,
that figure is £80 million, most of which comes from the licence fee pot, with
plans for all of it to come from this source by 2022/23. The big problem is
that hardly anyone is watching S4C's content, including the vast majority of
Welsh speakers.
On week ending 6
January 2019, the most-watched non-sporting programme on S4C had just 24,918
viewers![In a typical week, very few programmes get more than 30,000 viewers.
Live rugby and football matches get substantially more, mainly because they are
not available to view free-to-air anywhere else, rather than because they're on
S4C. In a good week, long-running soap opera Pobol y Cwm and farming show Cefn
Gwlad might break the 30,000 barrier (both programmes pre-date the creation of
S4C), but virtually nothing else does.
Audience-gathering service BARB releases the highest-rating top 15
programmes each week. The programme in 15th place typically has around 18,000
viewers. That implies that the number watching their 20th, 30th and 40th most
popular programmes each week must be minuscule.
Mike Flynn, who hosted
a daily show on BBC Radio Wales between 1978-89 This is not a recent problem for S4C. Journalist and broadcaster Mike
Flynn had a daily show on BBC Radio Wales from its launch in 1978 until 1989.
As a non-Welsh speaking North Walian, he didn't exactly fit in with the
Crachach set or the culture of the Llandaff building. He points out that S4C's
viewing figures were pretty lousy even in the days of four-channel TV. He said:
"It
was always a jobs-for-the-boyos channel. There was lots of money being given to
independent production companies run by veteran Welsh language campaigners from
the 1970s who produced programmes that no-one watched."Anyone who was connected got on the gravy train when S4C was
launched. The ability to speak Welsh was a passport to public money. "Going back to the year after launch the joke at BBC in Llandaff
was that most of the programmes would have been cheaper to mail out on
video!"
In 1978, just a few years before S4C came into being, Ysgol
Gyfun Gymraeg Glantaf was set up a stone's throw away from the BBC Wales building in
Llandaff, to accommodate the children of the expanding Crachach community in
the city. In 2015, Daniel Glyn, a Glantaf pupil from its inauguration, made
this short video for the BBC Wales current affairs strand The Wales Report, in which he talks
about his experiences at the school. In the video, he admits that the Crachach
isn't some figment of the non-Welsh speaking population's imagination, but is
something very real indeed. Speaking of protests at the opening of the school,
he said: "I think they were worried that by opening a Welsh language
school in Cardiff, it would create this weird little middle class clique that
was going to get all the best jobs. Thankfully,
they were absolutely right!"
Mr Glyn, whose background was in children's television and stand-up
comedy, went on to take a job with the National Assembly until he was appointed
station manager at city TV station Made in Cardiff in 2016, despite having no
obvious qualifications for the role. Under his tenure, the station's studio
base has been sold off, and daily Cardiff-based output has been reduced to a
news bulletin presented from the streets of Cardiff, filmed by a small team of
student reporters and Glyn himself (despite having no formal journalistic
training) on smartphones before being sent to the Made TV group's Leeds
headquarters for playout.
Yet it has been made clear to me that being a Welsh-speaking Glantaf
pupil is not in itself enough for you to 'fit in' at the Crachach set. At a
friend's wedding a few years ago, I was making conversation with a young woman
who had begun her career in journalism before switching to PR. She was
intelligent, attractive and charismatic, and has gone on to have a very
successful career.
I casually said to her that to 'get on' at BBC Wales, it helps if you're
a Welsh speaker who went to Glantaf, to which she replied, as quick as a flash:
"Well, I am a Welsh speaker who went to Glantaf, but I was always treated
as an outsider when I worked for BBC Wales. The right family connections
help."
I strongly suspect Wales has lost a potentially superb journalist and
broadcaster, who could have been very popular with the public, but their loss
is the PR industry's gain.
Two further developments that helped the Crachach consolidate their grip
on public life in Wales occurred during the 1990s. The first was the expansion
of the universities sector in the early part of the decade, which was a boon
for Crachach seeking senior status in academic institutions.
Then, in 1997 a referendum was held on creating a National Assembly for
Wales. There
was a 50.3% Yes vote, well within the margin of error, on a turnout of 50.22%. In other words, fewer
than one in four of the people of Wales actually voted for the Assembly to be
created.
Between 1997 and 2011, the number of Assembly/Welsh Government civil
servants trebled, and this led to a further swelling of the Crachach in western
Cardiff, centred around the Pontcanna area, with younger, less affluent
Crachach settling for nearby Grangetown. They are sizeable
enough in number for Plaid Cymru to win seats on the local council in these
areas, but they are nowhere near large enough to even come close to winning the
Parliamentary seats of Cardiff
West
(where Pontcanna is) or Cardiff
South and Penarth (in the case of Grangetown).
The growth of the 'Cardiff Crachach' in the years since devolution was
reflected in the results of the 2011
Census, which showed a decline in the number of Welsh speakers in West Wales
but an increase in Cardiff. This is not a coincidence.
Is it possible to 'join' the Crachach? I am not sure. I have certainly
seen many examples of people behaving in a deferential way around people from
Crachach families with the hope of currying favour, particularly in Welsh media
circles. Professor
Dylan Jones-Evans appears to believe it is possible to join the
Crachach, but you have to sell your soul in the process. In this blog article, he wrote: "Well,
make sure you don't rock the boat, keep your mouth closed when faced with any
inequality, and be prepared to keep your eyes firmly shut when everything is
falling to pieces around you. As a result, others in your elite club will look
the other way and eventually reward your incompetence."
The Crachach tentacles spread well into other spheres. In
this short blog article, the former Liberal Democrat Assembly Member Peter Black outlines how
the Crachach gravy train operates in the Welsh civil service.
In literature, millions of pounds of taxpayers' money goes to Welsh
publishers, poets and authors for books on such bizarre subjects as 'Independent
Bus Operators in North Wales' and 'Welsh Airfields'.
A Welsh writer can obtain up to £10,000 to stay at home and write a
book, regardless of whether it is published or not. However, such grants do not
go to young, up-and-coming writers, or to nurture new talent. They go to BBC
Wales staffers, Welsh establishment figures and 'celebrities'.
For example, Geraint Talfan Davies's autobiography, 'At
Arm's Length' was subsidised by a Welsh Books Council grant to Seren Books.
According to Nielsen Book Data, it sold 179 copies in four years!
Gwyneth Lewis, the ex-national poet of Wales, wrote
a piece in the Guardian defending these subsidies, but was too shy to
mention that she received £11,000 from the taxpayer for her work.
The BBC Wales entertainer Owen
Money received £6,000 from the WBC to write his autobiography, 'Money
Talks', and another BBC Wales presenter, Mal Pope, was given £4,000 by the WBC
to write his memoirs, 'Old Enough to Know Better'.
In the five years to 2013, the WBC received £39m of taxpayers’ money,
with another £3.85m going to Literature Wales. In 2012 alone, the Welsh Books
Council received £7.6m of taxpayers’ money. It distributed £1,853,500 towards
the publishing of Welsh language books, including £365,272 which went directly
to authors. Another £751,465 was spent on English language books by authors
living in Wales. Meanwhile Literature Wales spent £703,000 promoting Welsh
literature through festivals, roadshows, grants and 'services to writers'.
Authors who are part of the 'in crowd' do not even have to produce a
book to receive a grant, they only have to show that they intend to write one.
By contrast, in England, people who are given arts grants have to give up their
time to teach two days a week. In an age where absolutely anybody can publish
an e-book for very little money, or self-publish for only slightly more, how on
earth can such grants to Welsh establishment figures be justified?
Eisteddfod
The National Eisteddfod takes place during the first week of August each
year. It is treated with a deep reverence by a section of the Welsh speaking
community, most notably the Crachach set. They take it very seriously indeed.
When watching the proceedings in the main hall (known as 'the maes'),
one could be forgiven for thinking we are witnessing an ancient religious-like
ceremony steeped in tradition. It is right and proper to the great faiths of
the world with respect - if you are in a church, mosque, synagogue or temple,
it is quite correct to follow the protocols and to behave appropriately when
you are in their buildings. But the Eisteddfod and the Gorsedd of the Bards does not come from
some ancient tradition.
In reality, the Gorsedd was created in the 1790s by Iolo Morganwg (actual name Edward
Williams), an opium addict and scholar who forged a number of his claimed
manuscripts. The first Gorsedd of the Bards was formed in 1792 in, erm,
Primrose Hill, London.
Members of the Gorsedd wear robes depending on their area of
contribution (until just a few years ago the colours represented rank), and
they're dressed in green, blue or white robes. The initiation ceremony, appears
to involve them kneeling and a sword being pulled from its scabbard behind
them, then put back in again, with a horn of some sort playing a part. To me,
and to those of us who aren't part of the Eisteddfod set, it all looks very
strange indeed.
The Eisteddfod portrays a Welsh Nationalist's image of Wales and what it
is to be Welsh. It attracts around 150,000 people on a good year (though many
of those will be the same people returning day after day) with below 60,000
watching the wall-to-wall coverage on S4C. In other words, it very clearly does
not connect in any meaningful way with the vast majority of the population of
Wales.
I am well aware that many Welsh speakers won't have anything to do with
the Eisteddfod, believing it to be cliquey, full of factions, snobbery, and
rivalries. Accusations of bias in the judging of competitions is never far
away.
One prominent former Welsh language broadcaster (and a talented one at
that), who was not part of the 'in crowd', told me some years ago,
confidentially, that he has no time for the Eisteddfod set. In his words,
"They think they own the Welsh language. They hate learners, they hate
anyone who does not speak Welsh as though they are on the Eisteddfod stage.
That week where anyone who is not a middle class Taffia is not welcome, they
are so racist."
I have taken the expletives out of what he told me because, well, this
blog is 'family friendly'. You can be an 'outsider' at the Eisteddfod for
speaking the 'wrong kind of Welsh'. Apparently 'Carmarthen Welsh' is the
required dialect to fit in.
The overly-serious nature was epitomised by what would by normal
standards have been a very minor incident witnessed by somebody close to me who
took part in the 2010 Eisteddfod in Ebbw Vale. Heavy rain caused the ground to
be waterlogged, and following the conclusion of the afternoon's events,
somebody took to the stage and announced, in English, that shuttle buses would
be available to take spectators to the main car park. There was a huge gasp in
the audience, as though the announcer had said something completely outrageous.
In reality, their terrible crime had been to make a safety announcement IN
ENGLISH from the stage. These people really do get worked up about such
trivialities.
It appears that the Eisteddfod week is all about the Welsh establishment
talking to itself. As for the competitions themselves, my mind harks back
to around five years ago when I tuned in to the S4C coverage for about ten
minutes, and saw a man dressed as a farmer dancing with a garden rake in his
hand. This ‘Mind
Matters’ column in Wales Online in 2006 summed it up, slightly
more crudely than I would, with the words: “It’s a mind-achingly banal cross
between a Women’s Institute convention, a Morris Dancing championship and the
annual Conservative Club summer fete. Harp-playing, dancing with brooms and
tedious speech choirs may have their place in our national tradition but are
they really going to keep the youth of tomorrow thronging to get in?”
During the 2018
Eisteddfod, I tried very hard to watch a few hours of the coverage one
afternoon and despite 12 years having passed since that article was written, I
found it difficult to argue with that definition. The site was just a short
walk away from Butetown, one of the oldest and most racially-diverse
communities anywhere in the UK, yet I didn’t see a single non-white face in the
Wales Millennium Centre main hall or in the surrounding area outside
throughout. This screenshot demonstrates that there were empty seats and a
disproportionate number of those in attendance were elderly.
It doesn’t feel like a festival that celebrates all that is good about
Wales – English speakers, Welsh speakers, different racial backgrounds, many
faiths and so on.
I don’t want to spoil anybody else’s enjoyment, and if a pseudo-pagan
fancy dress party floats your boat, by all means carry on. But if there is to
be a festival so narrow in scope, why should the public purse should be
expected to subsidise it? I do not demand that the taxpayer subsidises my
tastes in entertainment.
Last November, it was announced that the 2018 Eisteddfod in Cardiff Bay made a record loss of
£290,000. This was spun by organisers as an 'investment in the Welsh
language', a claim that went unchallenged by the sympathetic reporters at BBC
Wales and elsewhere. A record 500,000 people attended the free event in Cardiff
Bay (there is normally an entrance fee), but as usual, these figures should be
taken with a pinch of salt. How many of these people were returning day after
day? How many of them were tourists who happened to be in the area and drifted
onto the 'maes'? How many of them were people enjoying the bars and restaurants
of Cardiff Bay and walked across for a brief glace? Unless there were huge
queues to sign up for Welsh language classes as a result of it, any claims that
it was an 'investment in the Welsh language' should be treated with deep
suspicion. The organisers and the Welsh establishment are the ones making the
claim. It us therefore up to them to prove it.
I live in the area, and spent much of the week working in the centre of
Cardiff, just a mile or so up the road from the 'maes'. The talk in the shop
queues and cafes was about the new football season starting (Cardiff City had
just been promoted to the Premier League), holiday plans, Brexit and so on. I
didn't hear people discussing the Eisteddfod taking place in close proximity
even once. To English-speaking Cardiff, it was considered largely an
irrelevance.
The Eisteddfod promotes a parochial, insular image of Wales, that is not
shared by most people in the country. Many of us who are proudly Welsh like to
think of Welsh culture in different ways – our industrial and mining
heritage, music – from classical, to Tom Jones to the Manic Street Preachers,
various sporting achievements, Brains beer, Welsh cakes, a night on the town,
our spectacular coast and countryside.
To put some 'intellectual meat' on the bone, we think of the art of
Augustus John, acting giants such as Richard Burton, Rachel Roberts (nominated
for an Academy Award for This Sporting Life), and Sir Stanley Baker (arguably a
greater actor than Burton).
We think of novelists such as Gwyn Thomas (who is often rightly
described as 'the true voice of the English-speaking valleys'), John Morgan
(who helped set up HTV) and the still very
much alive Mavis
Nicholson, probably TV's greatest interviewer, who has been disgracefully
under-appreciated since the mid-1990s. There's Ian
Skidmore, born in England, whose journalism, radio work and in later life blogging brought the best
of Welsh wit, intellect, humour and warmth to the world for half a century.
In heavyweight journalism, we think of John Humphrys, a working class,
English-speaking boy from the Splott area of Cardiff who passed his 11 Plus,
got into Cardiff High (then a grammar school) but left aged 14 because he
didn't fit in with the middle class atmosphere of the place. He worked on local
papers in the South Wales area where he quickly gained a bit of a reputation,
then went into TV at TWW (the ITV contractor in Wales pre-1968) before joining
the BBC, where at his peak he was one of the very best political interviewers
the UK has ever known. Indeed,
Mr Humphrys has, on occasion, been a vocal critic of the Welsh Crachach
establishment.
Alan Watkins was a brilliant
political commentator and raconteur during the second half of the 20th century
and early 21st century, as well as being a witty rugby writer.
There's Jan
Morris,
one of the great historians and travel writers of this or any other era,
perhaps best known for her Pax Britannica trilogy, and continues
to produce interesting and thoughtful work at the age of 92.
In high-brow music, there was Sir Geraint Evans and Dame Margaret Price,
as well as the versatile Sir Harry Secombe, who was a first-rate
singer, actor and TV presenter. He also had that very rare ability to be a
master of comedy and of more serious roles, both in character and as his real
self.
Dame Shirley Bassey is perhaps the best
example of a performer who epitomises 20th and 21st Century Wales at its most
rich and diverse. She was born in Bute St, Butetown, to a Nigerian father and a
mother from Teeside, and grew up in unglamorous surroundings in the
aforementioned Splott. Her powerful voice was discovered at a young age, and
her career has seen her remain one of the world's most popular female artists
for six decades and counting.
These are all incredible people with extraordinary life stories. All of
them inspire me in their different ways, and all have earned the respect and
admiration of people in the United Kingdom and throughout the world.
I'm aware that Richard Burton flirted with Welsh nationalism (though
never very seriously) has an Eisteddfod award named after him (though I can
find no evidence that he ever had anything to do with it), but beyond that, all
of these people represented the best of Wales both to the United Kingdom and
the wider world without having anything to do with the Eisteddfod, and, to my
knowledge, without the huge subsidies that the Crachach cliques grant to their
favoured performers (nearly always from Welsh language backgrounds and with far
more Welsh-sounding names than nearly all of the above mentioned).
It seems likely to me that all of the above would be appalled at how
provincial Wales has become, where the all-powerful Crachach hand out jobs,
grants and privileges to the favoured few at the expense of the non-Welsh
speaking majority.
A pertinent example of how exclusive and cliquey the National Eisteddfod
is came in the summer of 2016. Less than a month beforehand, the Wales football
team reached the semi-finals of Euro 2016, their greatest ever run in a major
competition.
I have never known anything that brought Wales together to this extent.
It came just weeks after the Brexit referendum, in which the majority of
participants in Wales voted Leave, following much the same pattern as England.
The UK was divided and ill at ease to itself. But in Wales, for that brief few
weeks, it seemed as though the whole country, north and south, united behind
Chris Coleman's men as they exceeded expectations.
The open top bus parade that greeted them when they returned home was
something I shall never forget. In the weeks that followed, there were
accolades, TV appearances and celebratory dinners. This was a great time to be
Welsh. Everyone wanted to be a part of it and heap praise and honours on the
team. Everyone, that is, except the National Eisteddfod.
In late July, Archdruid Geraint Lloyd Owen, head of the Gorsedd y
Beirdd association, came under increasing pressure to nominate the
team for an award at the National Eisteddfod. But
just days before the festival was to begin, he rebuffed the team because some
of the players don't speak Welsh. He said: "If they can't speak Welsh
I don't see how we can welcome them in [Gorsedd], because Welsh is the biggest,
strongest weapon we have as a nation and without it, we have nothing."
Charming. Three members of the team, Aaron Ramsey, Ben Davies and Joe
Allen are known Welsh speakers, which is more than proportionate to the overall
percentage of the population who speak the language.
Dean
Thomas-Welch, a sports reporter for ITV Wales, summed it up the sentiments of many in
Wales when he said: "The Welsh national anthem was sung in front of a
global audience on the biggest stage thanks to the Welsh football team and
still the Eisteddfod ignore them."
I do not wish to associate with an event that is so snobbish and
discriminatory. It does not represent Wales or most people who live here. It is
a Welsh Nationalists/Welsh language image of Wales, to which most of the
population do not subscribe.
Indeed, Plaid Cymru itself was founded during a meeting at the 1925
Eisteddfod in Pwllheli. The party's co-founder, the aforementioned Saunders
Lewis, was an ardent Monarchist and devout Roman Catholic. He didn't care much
for political independence, even going so far as to say that Wales was a nation
(as in a people with a culture and, most importantly for him, a language). His
ultimate vision was of a Welsh-speaking, monoglot Wales of small-scale farmers
as part of a united Catholic Europe.
Lewis was far from universally popular among the Welsh nationalist
movement. A significant number were suspicious of his conversion from
Nonconformism to Roman Catholicism. He was pretentious and snobbish, with a
reedy voice, cerebral style and aristocratic contempt for the proletariat. Many
Welsh language literary critics don't hold his extensive writings in high
regard.
But there was a far darker side to Lewis, ones which modern-day Plaid
Cymru prefers not to talk about. Lewis's writing is littered with numerous grotesque examples of
anti-Semitism. A repeated phrase of his is 'Hebrew Snouts', which he uses when
referring to Jewish financiers, with Alfred
Mond being
a favourite target of his.
Lewis had an affection for the politics of Franco, Salazar and Petain.
Plaid Cymru officially remained neutral during World War II. Some senior
figures openly advocated that a German victory would be better for Wales.
Lewis's anti-Semitism and support for fascism became a target for opponents of
the party and an embarrassment to some of its supporters, including the writer Ambrose Bebb (the grandfather
of current Conservative MP Guto Bebb).
Of Hitler himself, Lewis declared: "At once he fulfilled his
promise—a promise which was greatly mocked by the London papers months before
that—to completely abolish the financial strength of the Jews in the economic
life of Germany."
Plaid Cymru's stance did not stem from Christian pacifism but from their
own nationalist opposition to Britain, which they saw as a greater threat to
Wales than Hitler. In the late 1930s, the party's internal newspaper cited
Jewish influence over the British media as a source of the drive to war.
Of English children being evacuated to Wales to avoid the bombing
of their homes during the war, Plaid Cymru said that that would completely
submerge and destroy all of Welsh national tradition. Saunders Lewis went
on to say that the movement on population is 'one of the most horrible
threats to the continuation and to the life of the Welsh nation that has ever
been suggested in history.'
So, there we have it. Hitler and Mussolini were friends of the
nationalists, but English children escaping the ravages of war were the enemy.
Plaid Cymru doesn't like to mention or discuss, let alone condemn its
own murky past. Indeed, former party President, Lord Dafydd Wigley, who will
have known Lewis personally, called
for the 'character assassination' of him to end during a 2015 interview, as though Lewis's
abhorrent views were some kind of minor character flaw.
Yet there are far more recent examples of similar sentiments coming from
senior figures in the party. In 2001, Gwilyn ab Ioan, then-Vice President of
the party, was reported to the Commission for Racial Equality by Ian Skidmore
for saying that Wales was becoming
a dumping ground for England's "oddballs, social misfits and
drop-outs" and that that Wales was being overrun by an "alien
culture" which was making it "a land full of foreigners".
The same year, Plaid Cymru councillor Seimon Glyn appeared on BBC Radio
Wales where
described retired English people moving to Wales as a 'drain on our resources'
and of the English said: "These people are coming here to live to
establish themselves here, and to influence our communities and our culture
with their own."
During the same interview, Mr Glyn said that English incomers should be
'made' to learn Welsh.
During the last decade, it has become clear that such attitudes are not
confined to Plaid Cymru. Huw Thomas, the leader of Labour-controlled Cardiff
Council, grew up in Ceredigion (once known as Cardiganshire) where, as a
student, he
advocated the vandalism of cars belonging to English people in Wales and called
for incomers from England to be forced to pay additional income tax if they
fail to learn Welsh within a year of their arrival.
In 2006, Thomas wrote
a blog posting in which he expressed his dislike of people who displayed their
support for the England football team.
He wrote: “I agree that it’s completely sickening how many England flags
are to be seen around Wales. It truly shows the degree our society has been infiltrated by incomers who are not ready to integrate.
“Very often, from what I see, some flying English flags are young
people, who have been brought up in Wales, but who are loyal to England. This
raises questions about us as Welsh people as well.
"It’s true that the parents are at fault, but it’s obvious that the
education system has failed to create
a Welsh Nationalism in these people, and I wonder also how many of us Welsh people, in our
school days, tried to bring these people (aka chavs) into the Welsh circle.
"I can’t speak with a clear conscience by a long shot, so don’t
think that I’m preaching, but it’s something to consider I feel.
“The retail sector is also responsible for making the situation worse I
think, and all across Britain not only in Wales. The World Cup, to a large
extent, is just an opportunity for high street shops to ‘cash in’, using
special offers and social pressure to create a fake group mentality –
Nationalism Asda style!
"Having said this, I had the opportunity, when I had the
opportunity to buy an England flag for half price in WH Smith, Oxford, to
answer with the phrase: ‘Since I
am neither a simpleton nor a casual racist I must decline your offer’. Poor ‘Stacey’
didn’t know where to look!”
Thomas has expressed his regret over these comments, and says they are
no longer his views, but his actions as leader of Cardiff Council suggest he
still has a lot of enthusiasm for forced Welsh language imposition.
Welsh language
imposition
The story of the last 40 years in Wales is one of a group of small, but
vocal Welsh language campaigners demanding more and more, and being given
exactly what they want, regardless of cost or benefit to wider society.It began with road signs in English-speaking parts of Wales being
produced in both English and Welsh after a stupid and dangerous campaign by
Welsh language campaigners of painting over English-only road signs. This was
followed by Gwynfor Evans threatening to starve himself to death unless S4C was
created in 1982.
This was followed by the Welsh Language Act of 1993, which led to a
massive increase in the use of Welsh in the public sector, regardless of
demand. This was followed by the creation of the National Assembly for Wales in
1999, which fewer than one in four of the people of Wales actually voted for.
This was followed by another Welsh Language Act in 2011. In that same
year, the Assembly’s powers were increased, which fewer
than one in five of the people of Wales actually voted for in a referendum.
To bring the story up to date, since 2016 there has been a policy
of ‘Welsh first’ road signs
being gradually rolled out, regardless of the fact that in many cases these are
in an area where only a tiny minority actually speak Welsh. There was little
to no public consultation or debate about this. It was imposed upon the people
of Wales by the Welsh Government, or more specifically, the Welsh civil
service, where the Crachach classes pull all the strings.
It appears that Welsh language imposition is now taking priority over
road safety. When people are travelling at high speed, the purpose of road
signs is to convey information as quickly and as succinctly as possible.
Putting signs in a language only a small minority speaks over a language pretty
much everybody speaks compromises safety. Indeed, I have heard a number of
anecdotes of electronic motorway signs being only in Welsh, or switching
between Welsh and English periodically, by which time the car has passed the
sign. Was it telling us to slow down? Was it telling us there was an accident
ahead? Or was it wishing us a Merry Christmas? When rain is lashing down on
your windscreen, and there is heavy traffic on the motorway, the purpose of
electronic motorway signs is to convey messages to keep drivers safe, and that
means using a language close to all drivers understand.
Road signs are an important example of how public money is being wasted,
and safety compromised, to appease the Crachach and Welsh language campaigners.
But in day-to-day life in Wales, we see many subtle, more trivial signs that
non-Welsh speakers are now to be considered second class citizens.
For example, I have been attending Cardiff City matches, on and off,
since I was eight years old. During my childhood, the stadium public address
announcements were made in English, and English only. For many years, the
announcer was the late, great Phil Suarez, who also commentated on matches for
local commercial radio. There were periods when the announcements were made by
other English language radio personalities including Steve Johnson and Darren Daley.
There was no controversy whatsoever about English-only announcements at
the time. The club was in the lower divisions, crowds were rarely much above
2,000, the overwhelming majority of whom were non-Welsh speakers from Cardiff
and the South Wales Valleys.
In the early 2000s, the excitable Ali Yassine was appointed as stadium
announcer. Yassine, from the city's Somali community, learnt the Welsh language
in his 20s, and would use a small amount of Welsh during his announcements.
Shortly before the start of the 2015/16 season, Yassine was relieved of
his duties, and as a temporary measure, author, club historian and veteran
former radio commentator Richard Shepherd took over announcing duties. Shepherd
announced in English only.
The following January, the club pledged to reinstate Welsh language
announcements following an
online petition signed by fewer than 300 people. To put this into
perspective, at that time, the club was typically attracting crowds of around
24,000. So in other words, below 1.25%
bothered to sign the petition.
But hang on.....there
was no way of verifying that those who signed the petition actually attended
matches. Many of the signatories could easily have been Welsh language activists
who spread the word via social media. Some (many?) could either have had no
interest in the club at all, or had been living hundreds of miles away in
Porthmadog. Even if we are to give the benefit of the doubt and assume that
every single signatory was a dedicated season ticket holder, the club changed
its policy to appease a minuscule number of its supporters.
Welsh football international home matches are nearly always staged in
one of the two stadiums of Cardiff. During most of the 2000s, into the 2010s,
stadium announcements were made by Yassine, who behaved in much the same way he
did a Cardiff City games.
At some point around early 2018, Rhydian Bowen Phillips became the
stadium announcer. Bowen Phillips is a Welsh language entertainer, as well as a
militant Welsh nationalist with an enormous tattoo on his arm of his hero, the
fourteenth century prince, Owain Glyndwr. Phillips is a
Conservative Party-hating, Thatcher-loathing, pro-EU republican who never
misses an opportunity to voice his 'Welsh not British'
credentials.
An example of Rhydian
Bowen Phillips's behaviour on Twitter
Upon taking on Tannoy duties at Wales games, Bowen Phillips took to
announcing in Welsh first, and English second. Did he bother to ask the
permission of his employers at the Football Association of Wales before doing
this? Or did he just decide to do it and see if the FAW would dare to challenge
him, in which case he would likely kick up a fuss? If the FAW did give him
permission, why did they do so? The vast majority of fans who have paid good
money for a ticket have come from English-speaking communities, and they
deserve to have their main language given preference when attending matches.
Bowen Phillips is entitled to his opinions in his personal life (however
distasteful one may find them), but it is not acceptable to impose these values
on his workplace, or on thousands of people who have paid to watch a football
match.
Welsh language announcements in football stadiums may seem like a minor
matter in the grand scheme of things, but they are symptomatic of what is
happening in an ever-increasing number of areas, some very important, others
trivial.
For example, during 2018, Transport for Wales became the new rail
operator in Wales, and their livery began to appear on trains and at stations.
Station signs appear in Welsh first, in thick black, and English underneath, in
faint grey. It's yet another subtle sign to the majority that we are now second
class citizens and less important than the Welsh speaking minority. At railway
stations, commuters have to endure long, rambling pre-recorded announcements by
Transport for Wales in Welsh first, and English second, in which they tell us
how wonderful the rail service will be in five years' time ('believe it when it
happens' is my advice!).
The
2016 Welsh Government implementation plan stated that all road signs were to be in
Welsh first, with the existing "English-priority" signage (in those
areas where the local authority previously had such a policy) being replaced
whenever they otherwise would (life expiry or altered road conditions). The
Welsh Government states in its Welsh Language Standards, Article 119, page 17,
that; 'Where a sign contains the Welsh language as well as the English
language, the Welsh language text must be positioned so as to be read first.'
and; 'Replacement signage on Welsh Government trunk roads will be taken forward
as part of general rolling programme of renewals with priority given to main
routes.'
Democracy played no part in this. It was not a Welsh Labour party policy
at the last Assembly elections. There was no public consultation. It just
'happened', with minimal media coverage or publicity. The document was
published by the Crachach-controlled civil service, and it was rolled out from
there. Road safety and the swift communication of information when travelling
at high speed now comes a distant second to appeasing the Crachach and Welsh
language campaigners.
Huw
Thomas says he has renounced the Welsh language extremism of his youth, but upon becoming
leader of Cardiff Council in 2017, a policy was rolled out of 'Welsh first' in
official council correspondence. The 2011 Census showed that 84.25% of
Cardiffians have no knowledge of Welsh, and 89.25% of the city's population
were unable to speak Welsh, yet Welsh is now the first language on official
council emails. Why? Who authorised this? Who benefits from it? It's just
another subtle way of letting the non-Welsh speaking vast majority know they
are now second class citizens.
By making the ability to speak Welsh a requirement for an
ever-increasing number of public sector jobs, the council is excluding the most
suitable candidates for the jobs, in favour if candidates who may be of
inferior ability in all other respects, but have the ability to speak Welsh.
This inevitably has an impact on the quality of public services in the city.
This is by no means confined to Cardiff, and surveys claiming there is
sufficient demand for Welsh language provision should be treated with suspicion.
For example, in December 2018, Newport Council created
an online survey seeking people's requirements for school services in English and Welsh.
The survey was flawed for much the same reasons as was the case with the
petition about Cardiff City stadium announcements. Those filling in the
questionnaire were at no time required to provide their names or address so
that it could be verified that they lived in the Newport Council area. In other
words, there was nothing to prevent Welsh language activists from organising
themselves online and distorting the survey for their own agenda.
Activists, or worse?
It is not always easy to define where the line is crossed between
general Welsh nationalism, Welsh language activism, the Crachach and the darker
elements that have been around in various forms for decades.
Between 1979 and 1990, Meibion
Glyndwr carried out an arson campaign in which there were 228 attacks on
English-owned holiday homes. As late as 1993, the
organisation gave 19 English families an ultimatum: leave Wales by 1
March or be burned out. It is of course wrong to say that all Welsh
nationalists are sympathetic to their agenda, a very large number have no time for
them, but someone as high-profile as Gwynfor Evans was tempted voice his
support, which led him into conflict
with his next-but-one successor as President of Plaid Cymru, the more moderate
Dafydd Elis-Thomas, who was unequivocal in his condemnation of them, and refused
to consider them Welsh nationalists. Yet there is a blurring of the lines,
insofar as there appear to be rather a lot of books and folk songs in Welsh language
culture eulogising their efforts.
Nowadays, the main Welsh language pressure group is Cymdeithas yr Iaith
Gymraeg, who are not involved in anything as dangerous as arson attacks, but
are certainly not immune to committing acts of vandalism and thuggery, such as
the 2001
spraying of graffiti on shops in Cardiff city centre, or the 2011 break in and
trashing of the constituency office of prominent Welsh Conservative Party
politicians Jonathan Evans MP and Jonathan Morgan AM.
Cymdeithas yr Iaith Gymraeg does appear to have a certain level of
support among the Welsh language establishment, and they are frequently
reported in a sympathetic way by BBC Wales and others whenever they are
looking for a quote on a story about the Welsh language, and prominent Welsh
language entertainers such as Geraint Lovgreen have donated money to
the organisation.
On a lower level, it is clear that there is a significant ongoing
problem, especially in parts of North Wales, of hatred, abuse and insults being
aimed at non-Welsh speakers.
This chart, which came following a Freedom of Information request to
North Wales Police, gives a comparison of the number of such incidents aimed at
Welsh speakers and English speakers from 2005 until March 2016.
It is clear that in every single year, the incidents against English
speakers by far outweighs those against Welsh speakers, though for some reason,
a dis-proportionally low number of incidents against English speakers were
referred to the Crown Prosecution Service. It's also notable how little we hear
about this from BBC Wales or other Crachach-controlled Welsh media outlets.
In recent years, this sort of behavior has extended to social media. It
can be found on all the main platforms, but by far the worst is,
unsurprisingly, Twitter. It follows a peculiar pattern: Very few of these accounts use their real names or include a profile
picture. A tiny number have a sizeable following in the thousands, and those
that have a decent number of followers often define their account as an
unofficial body combining support for the Wales national football team and
Welsh nationalism. Yet beyond this handful of accounts, the vast majority only
have a few hundred followers (if that), most are based in West or North West
Wales, and all behave in a very similar way.
They find a particular 'cause for the day'. That could be broadcaster
Jeremy Vine composing a tweet of which they do not approve, Iceland
supermarkets refusing to put Welsh language signs in their stores, or Virgin
Trains refusing to give Welsh language announcements when West Coast
trains briefly cross the border into Wales to stop at Wrexham and Chester. They
then bombard the company or individual with threatening, abusive tweets for a
day or two, before moving on to their next cause.
At best, the behaviour of these anonymous trolls can be described as
babyish, or school playground behaviour. Gutter language is banded about
freely. Words like 'English' are used as casual terms of abuse. At worst, it is
extremely menacing, and the content of their tweets could fairly be described
as deviant. The fact that such thoughts go through their heads, let alone make
it into a tweet, gives cause for concern about their mental state.
Mr Vine and others have felt the need to apologise to the mob, wrongly
believing that they represent the people of Wales. In reality, the anonymity of
almost all of these accounts, combined with the low number of followers and
similar use of language strongly suggests that they are an organised mob,
rather small in number, but have numerous Twitter accounts, by which, to the
untrained eye, their support base may appear far bigger than it actually is.
One of their most recent targets has been celebrity chef James Martin. A
recent episode of his programme, 'James Martin's Great British Adventure'
contained several glaring errors about Welsh geography, but the issue that most
seems to have riled the mob is his referral to Wales as a 'principality'. The
International Organisation for Standardisation has defined Wales as a 'country'
rather than a 'principality' since 2011, but Wales is still commonly referred
to as a 'principality', and Prince Charles is still very much the Prince of
Wales. Indeed, former Plaid
Cymru leader Dafydd Elis Thomas, currently the Welsh Government's tourism
minister, promotes Wales as 'a principality within a United Kingdom'.
To the outside world, this organised mob of Twitter trolls appear
ludicrous and childlike, but these people appear to live in an echo chamber by
which they judge a two or three-figure number of 'likes' for their tweets as
validation for their behaviour (known as 'confirmation bias'). They seem to
have no comprehension as to how their behaviour is being viewed by those
outside their bubble. It risks Mr Martin, Mr Vine and potentially millions of
others viewing the Welsh as hypersensitive, humourless bullies. Of course, the
vast majority of people living in Wales don't behave in that way and
really aren't that bothered by any of these matters. As Neil Kinnock cautioned
in the House of Commons during a speech on 15 March 1979: "Never mistake
the enthusiasm of the minority for the support of the majority."
From what I can tell, a lot of these accounts are operated by young
males. It may well be the case that they have lived their entire lives within
small Welsh-speaking communities in West and North West Wales. This may be
clouding their judgement, or may go someway towards explaining the paranoid
suspicion they appear to have towards English people, or even non-Welsh
speakers in Wales.
I have a policy of not engaging with the mob, and would advise others to
do the same. There is no point in trying to debate rationally with someone who
hides not only behind a keyboard, but also behind a pseudonym and a picture of
bacon and eggs, or a cartoon of some obscure Welsh prince from the Middle Ages.
A good rule to live by is that if people are not willing to debate with you
using their real identity, they are not worthy of your time or attention.
One has to ask why the mob resort to such aggression and gutter
language? I put it down to them not knowing how to debate sensibly.
They live their daily lives entirely among their own small community, and are
not used to having their attitudes and opinions challenged. The internet, in
particular social media, exposes them to viewpoints they have seldom
encountered before. They have also had 40 years of successive governments
giving them more and more of what they want, so are not accustomed to having to
explain why they hold the views they do.
I very much doubt many of the mob are interested in listening to advice
from me, but to those that are, I suggest they take steps to broaden their
horizons. Paranoia and fear of 'the other' appears to be widespread in their
communities. My advice? Go and spend a few years at a university in England. If
you are not academically-minded, move to a town or city in England for six
months, live in a cheap bedsit, and get a job in a bar or a restaurant. You
will be mixing with English people day in and day out. You will soon realise
that these people are not a different species - there are good and bad people
everywhere you go in life, and it's certainly not the case that people from
England are involved in some bizarre plot to suppress Wales or undermine the
Welsh language.
England is not 'out to get' you, and English people are not involved in
some grand conspiracy against you. Hatred of English people is moronic and
irrational. Even if you choose to return to your towns and villages in Wales
after a period away, you will do so greatly enriched and with much broader
horizons as a result of your experience.
Education in Wales - a
system in crisis
One of the major changes that has taken place during my lifetime has
been the dogmatic imposition of the Welsh language on schoolchildren in areas
where there is no modern history of the language being widely used, and little
evidence of parental demand for Welsh language education.
I attended Holy Family Primary School in Pentrebane, Cardiff, between
1988 and 1995. Until around the time of the Welsh Language Act 1993, I barely
heard a word of Welsh at school. Parents who wanted their children to be taught
in Welsh could send them to a Welsh language primary school a short walk away.
Parents had the freedom to choose the language in which their children were
educated, which, in my view, is how it should be.
Things really began to change a few months into the 1994/95 academic
year, when once a week, a teacher came in for one hour a week to teach us
Welsh. In reality, it didn’t extend much beyond her teaching us to count to
ten, the days of the week, colours, and a few children’s songs. Beyond that, a
policy was introduced of ‘Welsh being used in a classroom context’. When the
register was taken each morning and afternoon, we were no longer told to
answer, ‘Yes, Mrs Sullivan’ but ‘Uma, Mrs Sullivan’ (is that even the correct
Welsh word to use? I am not sure). Little stickers started appearing above
classroom objects saying ‘cyfrifiadur’, ‘teledu’ and ‘bwrdd du’.
I recall on one afternoon, the older classes were taken into the school
hall to learn the national anthem. It succeeded (I can sing it word-perfectly),
but we were taught ways of remembering it that some may consider crude and
unsuitable, for example, ‘mae hen’ became ‘my hen’. Even at the age of 11, I
could tell that all this was essentially a box-ticking exercise. It wasn’t a
meaningful gateway to the Welsh language or Welsh language culture.
From 1995-2000, I attended Corpus Christi High School, where Welsh was a
compulsory subject until the end of year 9. For the first year, I ‘got by’, but
in year 8, with the same teacher, I really struggled. Then, in year 9,
something extraordinary happened, which I still can’t quite understand. I was
in a much smaller class of about 12 pupils, with a different teacher. Welsh
lessons became fun and a good laugh. I quickly made enormous progress, and it
wasn’t long before I was near the top of the class.
At the end of year 9, we had the option of taking Welsh to GCSE level or
dropping it. My year group was the last to be able to do so, as after that
Welsh to GCSE became compulsory. The said teacher was mildly disappointed that
I wasn’t continuing with it to GCSE level. Maybe if I knew for sure that she
would be my teacher for the following two years, I’d have continued with it.
Instead, I decided to take French and Spanish, which I was also fairly strong
at, and both would enable me to communicate with potentially hundreds of
millions of people around the world.
And that marked the end of me learning Welsh. In the years since,
further top-down measures to impose the Welsh language upon the education
system have been introduced by the Welsh Government, under pressure from the
Crachach in the civil service and elsewhere.
In July 2017, Educations Minister Kirsty Williams (who is, in theory, a
Liberal Democrat) introduced a
strategy aimed at creating a million Welsh speakers by 2050. No great effort
has been made to explain what the advantages will be of doing this, nor has the
strategy been properly costed, probably for fear that it would lead voters to
conclude that the money could be better spent on improving our public services
and creaking infrastructure.
This was followed in January 2019 by an announcement that from 2022, all pupils
will follow the same curriculum for the Welsh language, but English-medium
pupils will not necessarily be expected to meet the same standard as
Welsh-medium students. The Welsh Government has announced that there will be an
intensive training programme for primary school teachers in particular, to
ensure they have the required skill, but once again, they haven't reviewed how
much it would cost, how much time it will take, whether the aim is realistic
(it almost certainly is not) nor have they explained what the tangible benefits
of this measure will be.
A number of local councils have claimed that there is increasing demand
for Welsh language education in their areas, and have created new schools to
meet this. We have already seen how these 'surveys' can be skewed (such as the
above example with Newport Council), but that aside, it is very often difficult
to obtain accurate data on how they reached these conclusions. Freedom of
Information requests are often met with responses along the lines of how they
do not have specific data, which is often followed by a platitude about their
'commitment to bilingualism'.
Despite all these measures, the Census of 2011 showed that the
number of Welsh speakers actually fell in the previous decade. In 18 of the 22
local authority areas in Wales, a minimum of 67% of people were classed as
having 'no knowledge of Welsh'. The lesson that can be taken from this is that
dogmatic measures to impose the Welsh language on children do not work. Those
who are genuinely interested in seeing the Welsh language thrive on its merits
should watch this
short film by journalist Eoin Butler provides us with interesting
parallels with the Irish language. One particular segment stands out. Butler
says:
"I think the truth is that compulsory Irish is a failed policy, but
that a network of vested interests have grown up around it, keeping it in
place. This network acts as a support system, not for the language, but for
itself. It does nothing to really promote the language, or to broaden its
appeal."
Ireland appears to have its own version of the Crachach. Replace the
word 'Irish' for 'Welsh' in that package, and every single word would ring true
for the situation in Wales.
Butler offers an interesting solution, by comparing it to the revival
and modern-day popularity of the Gaelic games. For 70 years the GAA had a
closed, defensive mentality. Its members were banned, not just from playing,
but from even attending soccer or rugby matches. Back then, the GAA didn't have
the confidence to believe that their games could survive in open competition
with other sports. Archive footage from that time shows that Gaelic games were
pretty unsophisticated.
Today, the ban is long gone, and GAA players are elite athletes. GAA,
with minimal state involvement and zero compulsion, has never been more
popular. GAA was once a minority interest, the way the Irish language is now.
If children were encouraged to embrace the language, the way they do the sport,
not out of duty or obligation, but out of genuine affection, the Irish language
could thrive. The same applies to Welsh. Growth happens by consent, not
compulsion or imposition.
A likely explanation for the decline in the Welsh language in the decade
to 2011 is one based on economics. A lack of jobs opportunities in West and
North West Wales is resulting in Welsh-speaking young people permanently
leaving the area, often to English-speaking parts of Wales or to England
itself, and English inevitably becomes the main language with which they lead
their lives.
It is right and proper that we acknowledge that it is important to some
parents in some parts of Wales that their children are educated primarily
through the medium of Welsh. We should respect that and ensure that sufficient
school places and resources are made available to them.
But many other parents have very different priorities, particularly in
areas of Wales where the Welsh language has not been widely spoken for many
generations. Many of these parents consider it essential that their children
are educated primarily in the English language. They consider the English
language to be a tremendous gift, and one that will open doors for their
children in the ever-more-global jobs market they will be entering. Not only is
English the language of the family home and local community, it is the
international language of business, and of the internet, and of science and
technology.
Yes, it is true that Welsh language schools also teach English as well,
but English is a complex language that is best mastered through frequent, daily
use. In my experience in the workplace and elsewhere, people who were educated
in Welsh often have difficulties with English grammar and comprehension, with a
tendency to spell words phonetically. One frequent example I've encountered is
when the Welsh nationalist bullies look to throw a cheap insult at me on social
media, they frequently use my lack of hair as a target (something I couldn't
care less about), but they often use the word 'bold' instead of 'bald'.
Parents who wish for their children to be taught in English very often
consider it important that their children have the opportunities to learn
foreign languages, which will open doors to them in the global jobs market,
such as Mandarin, spoken by 1.2 billion, Spanish, spoken by 437 million,
French, spoken by 220 million, German, spoken by 95 million, or Russian, spoken
by 166 million. By contrast, Welsh is spoken by around 600,000 people (at a
most generous estimate) in Wales (almost all of whom can speak English), and by
below 5,000 people in Patagonia, and, erm, nowhere else. The Welsh language,
not part of their family or community culture, will not enable them to
communicate with millions of people around the world. Modern languages will.
The sole advantage of learning Welsh is that it will enable them to apply for
an ever-increasing number of public sector and media jobs in Wales where there
is a Welsh language requirement, not due to public demand, but to fulfil a
political dogma.
Proponents of Welsh language education often argue that it is not a case
of 'either/or' and that children can learn both Welsh and foreign languages.
Indeed they can, but there are a limited number of hours in a school day and
something has to 'give' in the timetable to accommodate Welsh lessons. In my
case, I would have needed to drop French or Spanish to accommodate Welsh, which
would have limited my ability to communicate with a vast section of the global
population. To put it bluntly, many parents in English-speaking parts of Wales
regard every hour their child is forced to spend learning Welsh as an hour that
could be better spent learning a language vast numbers of people actually speak
in the wider world.
As Gwyn Thomas put it: "Every active Welsh speaking nationalist is
denying the Welshman the chance to fulfil his glorious function upon this
world, that is to be a man of great imagination, great compassion in the
language that would reach more people than any other."
We should also not overlook the reality of Welsh medium schools
under-performing in terms of English and foreign language academic attainment.
According to the international PISA rankings, exam
results in Wales are lagging behind those of all other UK nations. Since 2011, the
percentage of Welsh medium teachers going into secondary education who have a
degree in Welsh is 38%, the highest percentage of any subject for an initial
degree. By comparison, just 2% have a degree in English.
In Welsh language schools, English results suffer and modern foreign
language teaching is reduced. Gwynedd has 13 Welsh language secondary schools
and just one English. just 10% of pupils entered a modern foreign
language GCSE in 2018. Gwynedd has the worst GCSE results in the whole of
Wales. Only ONE school achieved above the national average - yep, you've
guessed it, the English language secondary school. The worst school in Wales
was Ysgol y Berwyn in Bala, where just 23% of pupils reached level
2
in English.
This Freedom
of Information request reveals just how truly appalling Welsh medium GCSE English results were
in 2018. Parents who choose to send their children to Welsh medium schools
should do so with an understanding of how they could hinder their child's
ability to speak, write and comprehend English. The complete results for every
school in Wales are available via this FOI request here.
Conclusion
Wales needs to have an honest conversation with itself. Many people know
and understand what the problems are, and of the influence the Crachach has
over public life in Wales, but choose to remain silent, for fear of it
affecting their jobs. The Welsh economy is hugely reliant on the public sector
for employment. Many other people work for third sector bodies, who are
dependant on the benevolence of the public sector for their continuation. For
these reasons, many people are reluctant to 'bite the hand that feeds them'.
This is entirely understandable, but it comes at a cost. No man is an
island. He (or indeed she) may choose not to rock the boat, but, for example,
when his child is forced to attend an under-performing school, there is a price
to be paid for his silence. When that child becomes older, and is excluded from
vast sections of the jobs market due to Welsh language imposition, wider
society suffers. We have now reached a stage where remaining silent is no
longer a luxury we can afford.
Wales requires huge subsidies from elsewhere to sustain its standard of
living. This comes in many forms, including the Barnett formula and EU grants.
The United Kingdom is a net contributor to the EU, however, Wales is a net
beneficiary. Post-Brexit, many of the EU grants that come to Wales will be
replaced by subsidies from the English taxpayer. This will leave the English
taxpayer in a position of being made to subsidise Wales, but having no
democratic say in the composition of the Assembly, who have power over devolved
matters. This
is constitutionally dangerous and risks becoming the source of increased friction
between England and Wales.
At our best, we the people of Wales, are people of great imagination,
creativity, wit and ambition. But we cannot fulfill our potential for as long as
a small, self-serving Crachach elite are using the Welsh language as a weapon
with which to ostracize vast swathes of the population and consolidate their
own narrow self-interest.